"Oír ese río" en el FCE
El Fondo de Cultura Económica
Invita a la presentación del libro:
OÍR ESE RÍO
Antología poética de los cinco continentes
Lugar: Librería FCE - Calle 11 N° 5 - 60
Día: Miércoles 17 de enero de 2018
Hora: 6:00 p.m.
Con la participación de Camila Charry y Robert Max Steenkist
*
Oír ese río: Antología poética de los cinco continentes es un homenaje que los poetas contemporáneos rinden al fenómeno conector de regiones, vía de sentimientos y ruta de travesías por excelencia. Es un libro que reúne la obra poética del fluir del agua, la historia, la mitología, un tributo al poderoso simbolismo que se concentra en los ríos del mundo. El proyecto recoge 126 poemas de autores de los cinco continentes sobre rutas fluviales, caños, quebradas, ríos y riachuelos.
*
Esteban Charpentier - Argentina
DE LA PLATA
Somos el río que invocaste, Heráclito. Somos el tiempo.
Jorge Luis Borges (“The Maker,” 1981)
Mi río pinta con la fuerza de la sangre embarrada
la subterránea indecencia de un dolor eterno
saborea el ácido de una llaga en pentagramas de plata
mientras silba su canción de contratiempos
se viste de luto
de endurecido vuelo
y en su garganta fermenta
la premura de una palabra ahogada
sin traiciones
Pobre y de bolsillos fríos
hunde el puño en la cicatriz que un pájaro suicida
clavó en su superficie de perla falsa
Fluye como néctar agrio en su entrepierna de olvidos
azul y ausente
atormentado en la pesadilla de convertirse en hombre
coagula pasiones y destierros
Se hace llamar río
despierta de un Pampero
su curso segrega un vino de maloliente espanto
Junto a la orilla de un pañuelo gris
trepa un poema
que reverbera en un grito de mordaza sucia
Fondo blanco
cae al final
se estrella
ajusticia su despertar libertario
llora su basura
abraza un tango
sin tenerle miedo a las palabras.
*
Camila Charry - Colombia
RÍO ABAJO
Parto río abajo
y el río es palabra necia,
entre él las casas, las piedras
los cadáveres
han afilado sus vertientes.
El río pesa entre las manos
lleva el polvo de las mitologías
y el gesto del bautizado que se ahoga
en las catedrales.
Yo mido en ti, a pesar de la tragedia,
lo que sé decir del mundo
y es que todo fluye,
ese es el único aliento
que en la palabra se puede confirmar.
*
Robert Max Steenkist - Colombia
POEMA AL RÍO
Los que no fui
me acompañan
de cara a la corriente.
En una orilla
veo arder los testamentos del pez
y emprendo la huida como Ptolomeo
hasta el fondo de las algas.
Cada río reconoce el fantasma de su laguna
en el mismo cielo hipnotizado.
Me cruzo con el niño de barro
bajo los rápidos de mi olvido.
Ambos pedimos aire mientras
las canciones negras del Ródano
nos rodean y nos hunden y nos hacen tragar las lenguas de otros abismos
y nos salvan y nos llenan de piedras los bolsillos.
Nadie se ahoga dos veces en el mismo río.
Más abajo, los latidos de un animal sordo
Obedecen el sueño de los jinetes
Corpulentos del quebranto.
Otros puentes cruzan los brazos milagrosos del Nepumuceno.
Aquí ya no existe sino el extravío.
Macareo del Ôta:
regresando a tu fuente
te volviste ceniza.
El río es un centinela insomne
al que le han negado la noche.
Esos que no fui me
acompañan.
Sus palabras me sirven
como las apariciones a los carroñeros
que flotan en pausa y sin huella hacia su nueva errancia.
*
Tigran Kapoyan - Armenia
Río*
Y tú, río o todos los ríos
ustedes que traen el alma del agua a nosotros
a quienes lavan a través de la muerte
Y tú, río o todos los ríos
ustedes que se convirtieron en una maravilla con nosotros
y se ennoblecieron con nuestras lágrimas
para el juego vigoroso y una siembra
Y tú, río o todos los ríos
¿Qué podemos decirles sobre la calidez o frialdad del próximo verano?
¿O sobre la transpiración de este día la cual hemos esperado lejos de los arroyos?
Y tú, río o todos los ríos
aparten a nuestro mendigo y a otros cuerpos
hasta el interior de la casa del regente
ese que llegó con nosotros pero luego partió con nosotros
sin dejarnos pestañear
Y tú, río o todos los ríos
déjenme decirles
que nuestro lío más grande además de ser actores y actrices
es el asunto de la existencia
Nos tortura demasiado
Por favor crean en nosotros
Y tú, río o todos los ríos
dígannos a dónde llevamos nuestra súplica por los huesos
que rodean las capas de los suelos y que presionan las andanzas y los tactos
dígannos hasta cuándo deberíamos reproducir una emoción o inquietud
de esperar la música de Harb de todo.
Y tú, río o todos los ríos
esta noche estrenaré la nueva chaqueta que compré
y trato de recordar de manera violenta
la voz de un lago más que sacude mi cuerpo
y que se desborda a mi lado para llevarme con mis aguas.
Y tú, río o todos los ríos
la última gota afilada de la humanidad
y la última postura de la belleza que se oye a mi izquierda
justo se ha sentado a mi lado
Parece que quieren darles palma a las corrientes diferentes y a las indiferentes
Y tú, río o todos los ríos
La carta de nostalgia y el rocío del nacimiento acaban de llegar
Sin contar las distancias y los rechazados
Sin contar las estripers del amor y la esperanzas
Y tú, río o todos los ríos
ustedes corren.
*Traducción por Robert Max Steenkist
*
Martina Straková - Eslovenia
EL RÍO DE LOS SUSURROS*
este es el río por el que sigo entrando
a los ojos que en ella contemplan
su propio flujo dentro
del río
de ruidosos centros del círculo
como cuando un alma se aleja
abandonando el cuerpo para liberar
todo el potencial de los estereorradianes
para hacer juego de tarifas
cuando un alma despierta en ella misma
por medio de ella misma como si fuera un río
que fluye
mirando a las amplias llanuras
los extremos del mundo
que me nutren con descargas eléctricas
para convertirse en uno con todos
mediante los ojos que fluyen por todo el mundo
la corriente o
el estereorradián en un flash de un segundo
a la velocidad de la luz
*Traducción por Robert Max Steenkist