49. Lucas Margarit
Presentamos una interesante selección de poemas del ensayista y poeta argentino Lucas Margarit (Buenos aires, 1966). Es Doctor en Filosofía y Letras por la Universidad de Buenos Aires. Ha publicado, entre otros, los libros, El libro de los elmentos (2007) y Lazlo y Alvis (2001). Actualmente dirige un proyecto de investigación UBACyT acerca de los textos utópicos ingleses en el siglo XVIII.
De Lazlo y Álvis (Buenos Aires, Siesta, 2001)
(fragmentos)
Lazlo y Álvis
"La noche al siguiente pájaro"
Lazlo distingue la
creación
separa sus huesos rotos
de los curvos.
intuye que nadie lo desconoce
***
al borde del árbol
Alvis
la materialidad de los objetos
***
Alvis reconoció
envejecer
entre las pieles de pelo duro
***
Alvis lucha.
todos los guerreros
caídos cambian de nombre
***
la piedra que abre
su cuerpo.
la destrucción de los objetos.
el inicio de la demostración.
***
Lazlo desconoce las palabras.
dice vaciar
al sentir en su cuerpo
el fuego.
***
la necesidad y la vejez.
la virtud que Lazlo
sospechó desde su infancia
***
requiem
para nombrar
uso la piedra
sobre la marca de la siguiente
piedra
nómade
y fría.
***
Alvis contruye
su cuerpo
con la carne reseca
de Lazlo
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ezra
ezra
delante de
un río
***
entre los árboles de la selva
un pájaro seco se detiene a
envejecer
***
ezra
toma un ábaco
que reduce a la
situación de morir
por un ahogado
***
quien traduce
el poblado amarillo
por teatro blanco
sostiene
posiblemente
su necesidad
quien traduce
ave
como muerta
permanece
entre lo inalterable
El libro de los elementos (Buenos Aires, tsé-tsé, 2007)
(fragmentos)
o los pájaros
I.
el primer vuelo de los pájaros
comenzó el día quinto
mientras buscaban lugar para
construir sus nidos
y guardar el primer alimento del mundo
reconocieron una imagen sobre el blanco
espejo del agua
y tomaron el barro y las ramas
para saber que nada cubriría la futura
esfera del cielo
fue en el quinto día
cuando los pájaros
se refugiaron entre los árboles
o en el sexto cuando vieron
otros pájaros acercarse temerosos
a la orilla de un río
¿qué escucharon los pájaros en el quinto día?
la palabra que extendió sus alas sobre el
ruido del mar
y la misma palabra que
moldeó las escamas de los peces
y la piel fría de los reptiles
al sexto día volaron hacia el otro lado
del mar
y escucharon sus propias voces
como un murmullo que tomaba la forma de las águilas
y regresaron a sus árboles aún sin grietas
respirando otra vez el aire débil de la tierra
las semillas del árbol
cubiertas de pulpa
que se diluye en la tierra del bosque
donde los nidos una vez más se cierran luego de un
vuelo de reconocimiento
así eran los pájaros
el primer día
que era el quinto del cielo
y el tercero del mar
miraron al mundo
y volaron
extendieron las alas por segunda vez
detrás de los aromos
otro bosque no encontraron
ese día
sí el río de agua dulce
vaciado y vuelto a llenar
con el hielo de la montaña
llovió por primera vez
y otra vez
anocheció
y los pájaros
comenzaron a reconocer las
estrellas
para guiar su vuelo
otra vez anocheció
y vieron cómo la palabra
del barro
hizo un cuerpo
y cómo de ese cuerpo
la palabra hizo a la mujer
así fueron los primeros pájaros
así fueron las primeras pisadas
y sus nombres fueron las primeras
palabras de un hombre
VIII.
Dürer
un ala
sobre la mesa
de madera
se precipita
como la mano
abierta de un santo.
ahora está
quieta y
es dejada de lado
(nadie
pudo establecer
el origen del pájaro
muerto de Dürer)
***
levántate lázaro
y como un suspiro
verás la muerte de los otros
de los que abren la puerta de un sepulcro
de los que hieren jabalíes en la montaña
de aquellos que juntan frutos de los olivos antes de la pascua
de los mercaderes echados de tu templo
de un cristo y de los leprosos que aquel cristo sanó
de las meretrices blancas y negras de una ciudad arrasada
aún de los pájaros que supieron atravesar el fuego santo de esa ciudad
quita las vendas de tu cuerpo
y verás morir a los gusanos que nacían de tu cuerpo
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Otros poemas
para Andrés
no fue adrastra quien cargó
los remos
manchados de humedad.
ni quien en la tierra
con las manos húmedas reconoció la tierra.
la misma
lluvia junto a la memoria partida
su cuerpo
virgen de varón
reconoció
la mano de un hombre
***
no pudiste solidificar
el entendimiento de la palabra “palabra”
en el nacimiento del vaho
hiciste un ruido
similar a lo que no descansa.
***
ahora
no voy a hablar
de las flores
que colgaban quietas
en los jardines
perdidos de la segunda babilonia
ni de las piedras que sujetaban
el otro sol con que alumbrabas las tinieblas
sólo apoyaré mis manos sobre
tus manos
para darnos cuenta de nuestro sacrificio
-
Lucas Margarit es Doctor en Filosofía y Letras por la Universidad de Buenos Aires, su tesis trató acerca de la poesía de Samuel Beckett. Es poeta, docente e investigador en la cátedra de Literatura Inglesa de la UBA. Ha realizado su post-doctorado sobre la traducción y la autotraducción en la obra de Samuel Beckett y dirige un proyecto de investigación UBACyT acerca de los textos utópicos ingleses en el siglo XVIII, continuación de uno anterior dedicado a los siglos XVI y XVII. Publicó los siguientes libros de poesía, Círculos y piedras, Lazlo y Alvis y El libro de los elementos, de ensayo Samuel Beckett. Las huellas en el vacío, Leer a Shakespeare: notas sobre la ambigüedad. Tradujo Enrique VIII de William Shakespeare, Poemas atómicos de Margaret Cavendih (1653) y La isla de los Pines de Henry Neville (1668), La defensa de la poesía de Sir Philip Sidney, entre otros autores ingleses. Ha compilado junto a Elina Montes los libros Utopías Inglesas del siglo XVII (2 vols.) y Shakespeare lector; lectores de Shakespeare. Tiene dos conjuntos poemas inéditos: Bernat Metge y H&H, y también inédito el libro de ensayo La poesía de Samuel Beckett: silencio y fracaso de una poética.